-
1 заправлять швейную машину
Makarov: thread inУниверсальный русско-английский словарь > заправлять швейную машину
-
2 сломать швейную машину
Makarov: break a sewing-machineУниверсальный русско-английский словарь > сломать швейную машину
-
3 заправить швейную машину
vgener. preparar la máquina de coserDiccionario universal ruso-español > заправить швейную машину
-
4 можно мне взять (на время) вашу швейную машину?
Makarov: may I have the loan of your sewing-machine ?Универсальный русско-английский словарь > можно мне взять (на время) вашу швейную машину?
-
5 можно мне взять на время вашу швейную машину?
Универсальный русско-английский словарь > можно мне взять на время вашу швейную машину?
-
6 можно мне взять вашу швейную машину?
Makarov: (на время) may I have the loan of your sewing-machine?Универсальный русско-английский словарь > можно мне взять вашу швейную машину?
-
7 машина
машина1. машина (механизм)Ургымо машина швейная машина;
тӱредме машина жнейка;
ӱдымӧ машина сеялка;
шийме машина молотилка;
пуалтыме машина веялка;
вургем мушмо машина стиральная машина;
шудо солымо машина сенокосилка;
пареҥге лукмо машина картофелекопалка;
йытын кӱрмӧ машина льнотеребилка;
межпочкымо (лӱлымӧ) машина шерстобойка;
олым пӱчкедыме машина соломорезка;
шотлымо машина счётная машина.
Кид дене пӱтырен ургымо машинам муаш йӧсӧ. «Мар. ком.» Трудно найти ручную швейную машину.
Вӱд деч посна электростанцийлаште, заводлаште паровой машинат пашам ыштен ок керт. К. Васин. На электростанциях, заводах и паровые машины не могут работать без воды.
2. перен. машина (механизм гай кӱрылтде пашам ыштыше организаций, учреждений да т. м.)Военный машина военная машина;
буржуазный государственный машина буржуазная государственная машина.
Чиновник машинан уло колесаже пӧрдаш тӱҥале. С. Чавайн. Стали крутиться все колёса чиновничьей машины.
3. разг. машина; автомобиль, автомашинаЛегковой машина легковая машина;
грузовой машина грузовая машина;
санитарный машина санитарная машина;
пожарный машина пожарная машина;
машинам вӱдаш водить (вести) машину.
Ме цемент дене грузитлыме машинам верештна. О. Тыныш. Мы нашли машину, гружённую цементом.
Мемнан машина магазин ончылан шогале. В. Сапаев. Наша машина остановилась перед магазином.
4. в поз. опр. машинныйМашина часть-влак машинные части;
машина кудывече машинный двор.
(Мамаевын) кидше, вургемже машина ӱй дене амырген. К. Васин, Й. Осмин. Руки и одежда Мамаева испачканы машинным маслом.
-
8 заправить
-влю, -вишьρ.σ.μ.1. διευθετώ, τακτοποιώ, συμμαζεύω•заправить рубашку в брюки βάζω το πουκάμισο μέσα στο παντελόνι•
заправить брюки в сапоги βάζω τα πατζάκια στις μπότες.
2. ксс-ρυκεύω, αρταίνω.3. εχοιμάζω•заправить швейную машину ετοιμάζω τη ραφτομηχανή (για ράψιμο)•
-машину ετοιμάζω το αυτοκίνητο (για εκκίνηαη).
εκφρ.заправить койку – συγυρίζω το κρεβάτι.1. εφοδιάζομαι, με καύσιμη ύλη•заправить бензином ρίχνω βενζύνη (στη μηχανή).
2. τρώγω και. πίνω καλά• προετοιμάζομαι,• хррошо заправить на дорогу τρώγω και πύνω καλά πριν να πάρω δρόμο. -
9 заправлять
service
– заправлять бур
– заправлять горючим
– заправлять кино
– заправлять ленту
– заправлять основу
– заправлять откос
– заправлять под
– заправлять удобрение
заправлять зубки врубовой машины — sharpen picks
заправлять ленту магнитофона — thread tape
заправлять полосу в прокатный стан — engage strip end
заправлять топливный бак — load fuel tank
-
10 двойная подача
Engineering: dual feed (ткани в швейную машину), dual feed carriage -
11 двойная подача ткани
Engineering: dual feed (в швейную машину)Универсальный русско-английский словарь > двойная подача ткани
-
12 двухполотная подача
Textile: dual feed (ткани в швейную машину)Универсальный русско-английский словарь > двухполотная подача
-
13 заправлять нитью
General subject: thread (ткацкий станок, швейную машину и т. п.) -
14 механизм дифференциальной подачи
Универсальный русско-английский словарь > механизм дифференциальной подачи
-
15 механизм дифференциальной подачи ткани
Универсальный русско-английский словарь > механизм дифференциальной подачи ткани
-
16 обратная подача ткани
Textile: reversible drop feed (в швейную машину)Универсальный русско-английский словарь > обратная подача ткани
-
17 С-566
ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ (СТАНОВИТЬСЯ/ СТАТЬ) СТЕНОЙ VP1. \С-566 за кого-что (subj: human ( usu. pi) or collect) to stand united behind and strongly support, defend s.o. or sth.: Х-ы встали стеной за Y-a Xs stood up for YXs made a stand for Y Xs gave their full support (backing) to Y Xs stuck by Y.Чернова хотели уволить, но рабочие встали за него стеной. They wanted to fire Chernov, but the workers stood up for him.2. (subj: human to take (and maintain) a strong unyielding position on some matterX встал стеной - X took a (firm) standX put his foot down X stood his ground....Кончились приданые деньги. Пришлось продать граммофон... Скоро проели и граммофон. Платон продал кровать... Скоро прожили и кроватные деньги. Платон замахнулся было на швейную машину, но тут уж Анна Савишна встала стеной: «Не отдам!» (Грекова 3)....The dowry ran out and they (Platon and Anna Savishna) had to sell the gramophone.... Soon they had run through that money, and Platon sold (the bed)....Soon they had gone through the money from the bed, and Platon was about to go after the sewing machine. But here Anna Savishna stood her ground...."I won't give it up!" (3a). -
18 вставать стеной
• ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ (СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ) СТЕНОЙ[VP]=====⇒ to stand united behind and strongly support, defend s.o. or sth.:- Xs stuck by Y.♦ Чернова хотели уволить, но рабочие встали за него стеной. They wanted to fire Chernov, but the workers stood up for him.2. [subj: human]⇒ to take (and maintain) a strong unyielding position on some matter:- X stood his ground.♦...Кончились приданые деньги. Пришлось продать граммофон... Скоро проели и граммофон. Платон продал кровать... Скоро прожили и кроватные деньги. Платон замахнулся было на швейную машину, но тут уж Анна Савишна встала стеной: "Не отдам!" (Грекова 3)....The dowry ran out and they [Platon and Anna Savishna] had to sell the gramophone.... Soon they had run through that money, and Platon sold [the bed].... Soon they had gone through the money from the bed, and Platon was about to go after the sewing machine. But here Anna Savishna stood her ground...."I won't give it up!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > вставать стеной
-
19 встать стеной
• ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ (СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ) СТЕНОЙ[VP]=====⇒ to stand united behind and strongly support, defend s.o. or sth.:- Xs stuck by Y.♦ Чернова хотели уволить, но рабочие встали за него стеной. They wanted to fire Chernov, but the workers stood up for him.2. [subj: human]⇒ to take (and maintain) a strong unyielding position on some matter:- X stood his ground.♦...Кончились приданые деньги. Пришлось продать граммофон... Скоро проели и граммофон. Платон продал кровать... Скоро прожили и кроватные деньги. Платон замахнулся было на швейную машину, но тут уж Анна Савишна встала стеной: "Не отдам!" (Грекова 3)....The dowry ran out and they [Platon and Anna Savishna] had to sell the gramophone.... Soon they had run through that money, and Platon sold [the bed].... Soon they had gone through the money from the bed, and Platon was about to go after the sewing machine. But here Anna Savishna stood her ground...."I won't give it up!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > встать стеной
-
20 становиться стеной
• ВСТАВАТЬ/ВСТАТЬ (СТАНОВИТЬСЯ/СТАТЬ) СТЕНОЙ[VP]=====⇒ to stand united behind and strongly support, defend s.o. or sth.:- Xs stuck by Y.♦ Чернова хотели уволить, но рабочие встали за него стеной. They wanted to fire Chernov, but the workers stood up for him.2. [subj: human]⇒ to take (and maintain) a strong unyielding position on some matter:- X stood his ground.♦...Кончились приданые деньги. Пришлось продать граммофон... Скоро проели и граммофон. Платон продал кровать... Скоро прожили и кроватные деньги. Платон замахнулся было на швейную машину, но тут уж Анна Савишна встала стеной: "Не отдам!" (Грекова 3)....The dowry ran out and they [Platon and Anna Savishna] had to sell the gramophone.... Soon they had run through that money, and Platon sold [the bed].... Soon they had gone through the money from the bed, and Platon was about to go after the sewing machine. But here Anna Savishna stood her ground...."I won't give it up!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > становиться стеной
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Тимонье — Тимонье, Бартелеми Бартелеми Тимонье Бартелеми Тимонье, (фр. Barthélemy Thimonnier, 19 августа 1793(17930819), Рона 5 июля 1857, Амплепуис) французский … Википедия
Тимонье, Бартелеми — Бартелеми Тимонье Бартелеми Тимонье, (фр. Barthélemy Thimonnier, 19 августа 1793(17930819), Рона 5 июля 1857, Амплепуис) французский изобретатель, который изобрел первую швейную машину, имитирующую действия вручную … Википедия
Швейная машина — Швейная машинка Singer Швейная машина (в быту Швейная машинка) (англ. … Википедия
Хоу, Элиас — Элиас Хоу Илайес Хау[1] (англ. Elias Howe; 9 июля 1819 … Википедия
Гоу, Элиас — Элиас Хоу Элиас Хоу (Elias Howe, 9 июля 1819 3 октября 1867) американский техник, предприниматель, один из изобретателей швейной машины. Родился в городе Спенсер штата Массачусетс, в 15 км от Вустера. Хоу провёл детство и юность в Массачусетсе,… … Википедия
Элиас Гау — Элиас Хоу Элиас Хоу (Elias Howe, 9 июля 1819 3 октября 1867) американский техник, предприниматель, один из изобретателей швейной машины. Родился в городе Спенсер штата Массачусетс, в 15 км от Вустера. Хоу провёл детство и юность в Массачусетсе,… … Википедия
Элиас Гоу — Элиас Хоу Элиас Хоу (Elias Howe, 9 июля 1819 3 октября 1867) американский техник, предприниматель, один из изобретателей швейной машины. Родился в городе Спенсер штата Массачусетс, в 15 км от Вустера. Хоу провёл детство и юность в Массачусетсе,… … Википедия
Элиас Хоу — (Elias Howe, 9 июля 1819 3 октября 1867) американский техник, предприниматель, один из изобретателей швейной машины. Родился в городе Спенсер штата Массачусетс, в 15 км от Вустера. Хоу провёл детство и юность в Массачусетсе, проходил обучение на… … Википедия
Товарный дефицит в СССР — Товарный дефицит в тех или иных сферах был характерен для определённых периодов в истории существования СССР и сформировал «экономику продавца» производители и система торговли в условиях планового хозяйствования (отсутствие конкуренции… … Википедия
запра́вить — влю, вишь; сов., перех. (несов. заправлять). 1. Засунуть, заложить край, конец чего л. куда л. Костюм его состоял из белой ночной рубашки, заправленной в широчайшие штаны табачного цвета. Скиталец, Огарки. Анна стояла перед ним босая, с… … Малый академический словарь
23 июля — 81 год назад (1926) умер Виктор Михайлович Васнецов, живописец Виктор Васнецов один из крупнейших русских художников второй половины XIX начала XX века, классик русского реалистического искусства, художник широкого творческого диапазона: бытовая… … Энциклопедия ньюсмейкеров